Categories: 時事評論

Seafood不是海鮮

皮諾丘

Seafood這個英文單字是甚麼意思,稍具英文底子的人不假思索大概都會回答:「海鮮。」,但很抱歉,這幾天的紫衣神教事件,各大網路媒體相關新聞都用seafood 這個發音有點像廣東話「師父」的英文單字放在標題,而這個操作手法也成功地吸引我點進內文一窺堂奧,左一句感恩seafood,右一聲讚嘆seafood,至此我已經可以肯定seafood所代表的意思是「師父」,而不是「海鮮」。

最近炒得沸沸揚揚的文白之爭,文言白話各擁其主,各有其立論基礎,沒有絕對的是非對錯。在我看來,語言是人類用來溝通的一種工具,而文字則是將語言加以潤飾,以各種不同的書寫符碼將其記錄下來。舉例來說,今天我去阿里山賞櫻,用白話文的書寫方式所呈現的圖像是一幅寫實圖畫,以文言文的書寫方式所呈現的圖像可能是一幅潑墨山水畫。

語言容易產生誤解,加註文字的可以減輕問題,知名作家余秋雨在其著作中提過:「可以化解的是百年血戰,不能消解的是半句齟齬。」語言和文字可說是互為表裡,缺一不可,以下這個摘自我臉書好友動態的小故事,正好替我的說明下了最好的註解。

剛剛去小七時,聽見因為網購貨物延誤送達,客人跟小七店員在大聲爭吵。

店員:「小姐,我們真的不知道多久會到,如果你這件貨很急的話,建議你打電話到我們物流中心去問。」

客人:「你說清楚……,誰是賤貨。」

在我的文字紀錄上面是沒有出現賤貨這兩個字的,但透過語言的溝通,在無心插柳的對話之中,語言透過巧妙的排列組合,造成了一場誤會,這誤會可大了。

回到原來的主題,現在的年輕人學文言文不過是為了應付考試,在日常生活中根本用不到,基本上我是同意這個論點的,像ㄈㄈ尺、森七七、Orz、Omg、Lkk、gg、op…….這些網路常用語,考試都不會考,但年輕人幾乎都會用,都看得懂,因為看不懂他們會主動上網查。

這些年輕人所創造出的次文化語言,用淺顯易懂的符號,引人發噱的諧音,無厘頭的疊字…..,這些文字系統無脈絡可循,考試不會考,為了融入這個次文化,看得懂鄉民的文章,我們「被學會」這種語言,學生會很自然地寫出火星文,在作文本、聯絡簿、甚至履歷表,當我看到連主流媒體的文章標題都用seafood類比師父的當下 ,我在想會不會若干年後,現在我們的所謂白話文,對未來的子子孫孫來說,又會被批判成生澀難懂不實用的文言文。

最後分享一個我女兒讀國小時流行過一陣子的火星文,「ㄍㄋㄋ」是甚麼意思?各位看倌不妨猜一猜,不知道的話問年輕人,他們都懂的。

viewpointtaiwan

View Comments

  • 教育部的各種字典辭典以及各種考試競賽活動,真的應該要把非歷朝考試用典的用法,全部分離出來! 比如說,出處是歷朝"小說"等消費文學的! 這些都不應該出現在漢語教材與升學採計的方面(比如各種考試,校際競賽等題目)上!
    http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/

Recent Posts

台積電與日本合作深化快跑,是因為美國助推?

科技力智庫執行長  烏凌翔  ...

10 個月 ago

民進黨執政下只有人民被電

資深媒體人  江振義 (閱讀全...

10 個月 ago

國民黨會在立法院強力監督政府

學術工作者 徐惠 (閱讀全文....

11 個月 ago

新國會應該全力掀開民進黨八年執政遮羞布

資深媒體人  江振義 (閱讀全...

11 個月 ago

中投、欣裕台收歸國有 行政法院為虎作倀!

中華民國法律政策協會副理事長 ...

11 個月 ago

總統絕對多數決,改變扭曲的民主

美國伊利諾芝加哥大學教授  汪...

11 個月 ago

This website uses cookies.