國立台灣師範大學台灣語文學系學生 陳威錡
伴隨著新媒體的發展,今日網路上產生許多「迷因」以及流行用語,其中也包含著與台語相關的各式語錄,但我們真的寫對這些詞了嗎?還是其實大部分的人根本不知道台語有文字?
舉大家最常用的「修但幾勒」和「母湯」這兩個火星文來說明,分別代表華語的「等一下」和「不可以」,但是這些並不是台語真正的寫法,正確的寫法應為「小等一下」與「毋通」。如果你覺得這樣並沒有什麼不妥,不妨來思考一下,使用以上火星文的方式來寫台語會出現什麼樣的問題呢?
首先,像這樣利用華語類似的音來揣摩原先台語的音一定會有發音上的誤差;第二,因為沒有標準化的關係,只要是類似的音都有可能被使用,所以每個人、每次寫出來的都有可能不相同;最後,替代的華語字只能勉強表音,因此光是看字無法直接明白涵意,這些都容易讓閱聽人可能無法了解意思。
再舉一個實例來說明,「加系這桃摸吔喝所宅喔!」這句話如果不說明意思有多少人能馬上看懂呢?我想幾乎沒有吧!但它其實想表示「這是做頭髮的好地方哦!」這樣能理解為什麼我們不應該採用火星文來表示台語了吧!
那究竟我們該如何書寫台語呢?台語其實原先就有書寫文字,在許多學者、教授等專業人士努力之下,有了今日更標準化的《臺灣閩南語羅馬字拼音方案》(簡稱台羅),書寫方式為漢字與羅馬拼音皆可使用,標準化過後的文字讓閱讀起來統一不會造成溝通問題,且有羅馬字的表音輔助使學習起來非常快速。
許多人可能會認為「母語在家學就好啊」、「學台語沒用啦!還不如把時間拿來學英文」,但真的是這樣嗎?台語曾經是台灣最多人使用的語言,而在今天卻瀕臨滅亡的情形,這是因為過去政府推動國語運動的關係,當初透過教育讓台灣人改說華語,而今日透過教育將台語以及其他本土語言復興有什麼不對嗎?
更何況就是因為現在家庭也大多不說台語了,要如何在家學呢?如果有些基礎,一般人學習台羅拼音幾個小時便能學會,如果把學習英文十分之一的時間來學台語就能學好,何不學習呢?且如果台灣人連自己的根都顧不好,我們又談何拓展到國際呢?
歷史可以被原諒但我們不該將其忘記,自己的語言也應該要由自己來救,而不是把矛頭指向自己人而造成各種對立。在未來台語和各種本土語言的滅亡幾乎已經是事實,如果不趁現在還有一口氣在時積極復興,未來我們不僅會丟了自己的語言,連自己的歷史也很有可能隨之忘記。
This website uses cookies.